Café Blog

15 May, 2006

L’amoureuse

karencobble2 by David Ramage

Elle est debout sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s’engloutit dans mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.

Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s’évaporer les soleils,
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire


"L’amoureuse", Paul Éluard

Ella está de pie sobre mis párpados
y sus cabellos están en los míos
Ella tiene la forma de mis manos
Ella tiene el color de mis ojos
Ella se desvanece en mi sombra
Como una piedra sobre el cielo

Ella tiene siempre los ojos abiertos
y no me deja dormir.
Sus sueños en plena luz
hacen evaporarse los soles
Me hacen reir, llorar y reir
Hablar sin tener nada que decir

 


Foto: David Ramage 

 

 

Tema: Otros aromas - Miguel @ 6:33 pm



Hay 7 cafés »
  1. Miguel

    Marta de Galatea me dijo en su día, cuando comencé en esto de los blogs, que la traducción era válida ;-) De todas formas espero que Paul Éluard sepa disculparme si no logro transmitir todo lo que el me transmitió en su día (y que hoy lo sigue consiguiendo).

    Comment por Miguel — 15 May, 2006 @ 7:11 pm

  2. ideas

    elle est le jour et la nuit..
    la vie en rose et en blanche et noir..
    elle est sur toutes les choses

    Comment por ideas — 15 May, 2006 @ 11:37 pm

  3. manuel h

    gracias por la traducción. Es precioso.

    Comment por manuel h — 15 May, 2006 @ 11:47 pm

  4. Sélah

    Precioso poema… Preciosa imagen… Salu2!

    Comment por Sélah — 18 May, 2006 @ 1:28 pm

  5. melytta

    Gracias, muchas, muchas por la poesía nueva y por las dos traducciones, la del post anterior y la de éste.

    A mí también me parece el francés un idioma mucho más bonito que el inglés, aunque de francés no tengo ni idea.

    Un abrazo.

    Comment por melytta — 18 May, 2006 @ 11:30 pm

  6. nadie

    si, es precioso… con lo cual la traducción no puede estar mal…

    Comment por nadie — 20 May, 2006 @ 7:28 pm

  7. *Ayoub*

    C’est un una exelente traducción…
    Saludos…

    Comment por *Ayoub* — 23 May, 2006 @ 10:21 pm

Comentar


Los saltos de línea y de párrafo son automáticos, tu e-mail no será mostrado, código HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

RSS

TrackBack: http://cafeblog.blogsome.com/2006/05/15/lamoureuse-2/trackback/

Get free blog up and running in minutes with Blogsome | Theme designs available here
Webstats4U - Web site estad�sticas gratuito
El contador para sitios web particulares